浅草を英語で説明|浅草寺・雷門などの観光地を6つの例文で紹介

---アフィリエイト広告を利用しています。---

YouTubeも見てね!チャンネル登録も大歓迎です!!
アクアのお出かけスポット

外国人から「浅草ってどんなところですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?

woman
What kind of place is Asakusa?”
浅草ってどんなところですか?)
gilrl
えーっと。
浅草って英語で何て説明すればいいのかしら?

外国人に浅草をどうやって説明すればいいのか?

そんな疑問にお答えします。

浅草は「Town name of Taito-ku, Tokyo(東京都台東区の町名)」です。

KANA
Asakusa is a town name in Taito-ku, Tokyo, and is a downtown area and a tourist destination as the front town of Sensoji Temple.
(浅草は、東京都台東区の町名で、浅草寺の門前町として繁華街および観光地となっています。)

浅草について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。

目次

浅草を英語で説明

浅草を英語で説明

浅草は、東京都台東区にある町で、浅草寺の門前町として繁華街および観光地として栄えています。
浅草には東京の古い町並みの雰囲気が残っており、浅草寺の前の仲見世通りには、伝統的な工芸品や和菓子屋が沢山あります。
浅草寺の近くには、日本最初の遊園地とされる浅草花やしきがあります。
浅草は、日本の伝統を堪能しつつ、ショッピング・飲食・遊びが楽しめる街として有名です。

Asakusa is a town located in Taito Ward, Tokyo, and is prosperous as a downtown area and a tourist destination as the temple town of Sensoji Temple.

浅草は、東京都台東区にある町で、浅草寺の門前町として繁華街および観光地として栄えています。

  • town/町
  • located in/~にある
  • ward/区
  • prosperous/繁栄している
  • as/として
  • downtown area/繁華街
  • tourist destination/観光地
  • temple town/門前町

Asakusa retains the atmosphere of the old townscape of Tokyo, and Nakamise-dori in front of Sensoji Temple has many traditional crafts and Japanese sweets shops.

浅草には東京の古い町並みの雰囲気が残っており、浅草寺の前の仲見世通りには、伝統的な工芸品や和菓子屋が沢山あります。

  • retain/保持する
  • atmosphere/雰囲気
  • townscape/町並み
  • in front of/の前の
  • traditional crafts/伝統工芸
  • Japanese sweets shop/和菓子屋

Near Sensoji Temple, there is Asakusa Hanayashiki, the first amusement park in Japan.

浅草寺の近くには、日本最初の遊園地とされる浅草花やしきがあります。

  • near/近く
  • there is/ある
  • amusement park/遊園地

Asakusa is famous as a city where you can enjoy shopping, eating and drinking while enjoying Japanese traditions.

浅草は、日本の伝統を堪能しつつ、ショッピング・飲食・遊びが楽しめる街として有名です。

  • famous/有名な
  • as/として
  • enjoy/楽しむ
  • shopping/ショッピング
  • eating and drinking/飲食
  • while/~ながら
  • tradition/伝統
woman
The old Japanese cityscape remains.(古い日本の街並みが残っているのね。)

浅草の浅草寺を英語で説明

浅草の浅草寺を英語で説明

浅草寺は、東京都内最古の寺です。
観音菩薩を本尊とすることから、「浅草観音」の名で親しまれています。
浅草寺の入口には「雷門」があり、そこから中に入ると「仲見世通り」があります。
浅草寺は国内有数の観光地で、参拝客数は全国トップ10に入る程の人気ぶりです。

Sensoji Temple is the oldest temple in Tokyo.

浅草寺は、東京都内最古の寺です。

  • the oldest/最も古い(oldの最上級)

It is known as the “Asakusa Kannon” because the Bodhisattva Kannon is the main deity.

観音菩薩を本尊とすることから、「浅草観音」の名で親しまれています。

  • be known as/として知られている
  • Bodhisattva/菩薩
  • main deity/本尊

There is “Kaminarimon” at the entrance of Sensoji Temple, and when you enter from there, you will find “Nakamise Road”.

浅草寺の入口には「雷門」があり、そこから中に入ると「仲見世通り」があります。

  • there is/ある
  • at the entrance of/の入り口に
  • enter/入る
  • find/見つける

「~がある」を「あなたは見つける(you will find)」で表現できます。

Sensoji Temple is one of the most popular tourist destinations in Japan, and the number of visitors is one of the top 10 in Japan.

浅草寺は国内有数の観光地で、参拝客数は全国トップ10に入る程の人気ぶりです。

  • one of/の一つ
  • the most popular/最も人気のある(popular(人気のある)の最上級)
  • tourist destinations/観光地
  • number/数
  • visitor/来訪者
woman
It’s the oldest temple in Tokyo.(都内最古の寺なのね。)

浅草の雷門を英語で説明

浅草の雷門を英語で説明

雷門は、浅草寺の山門です。
山門の中央には、高さ3.9m、直径3.3mの朱色の提灯が吊り下げられています。
正式名称は、風雷神門で、「雷門」と書かれた提灯の逆側には「風雷神門」と書かれています。
門に向かって右側には風神、左側には雷神が立っています。
雷門は浅草の中でも特に有名な観光スポットで、毎日、国内外の観光客が雷門の前で記念の写真を撮っているのを見ることができます。

“Kaminarimon” is the gate of Sensoji Temple.

雷門は、浅草寺の山門です。

  • gate/門

A vermillion lantern with a height of 3.9 m and a diameter of 3.3 m is suspended in the center of the gate.

山門の中央には、高さ3.9m、直径3.3mの朱色の提灯が吊り下げられています。

  • vermillion/朱
  • lantern/灯籠
  • height/高さ
  • diameter/直径
  • suspend/ぶら下げる
  • in the center of/の中心に

The official name is “Furaijinmon”, and it is written as “Furaijinmon” on the opposite side of the lantern with “Kaminarimon” written on it.

正式名称は、風雷神門で、「雷門」と書かれた提灯の逆側には「風雷神門」と書かれています。

  • official name/正式名称
  • be written as/と書かれている
  • on the opposite side of/の反対側に

“Fujin” is standing on the right side of the gate, and “Raijin” is standing on the left side.

門に向かって右側には風神、左側には雷神が立っています。

  • stand/立つ
  • on the right side/右側に
  • on the left side/左側に

Kaminarimon is one of the most famous sightseeing spots in Asakusa, and you can see tourists from Japan and overseas taking commemorative photos every day in front of Kaminarimon.

雷門は浅草の中でも特に有名な観光スポットで、毎日、国内外の観光客が雷門の前で記念の写真を撮っているのを見ることができます。

  • one of/の一つ
  • the most famous/一番有名な(famousの最上級)
  • sightseeing spots/観光スポット
  • tourists/観光客
  • overseas/海外
  • take photos/写真を撮る
  • commemorative/記念
  • every day/毎日
  • in front of/の前で
woman
It’s a huge lantern.(随分と大きな提灯なのね。)

浅草の仲見世通りを英語で説明

浅草の仲見世通りを英語で説明

浅草寺の雷門をくぐって宝蔵門まで続くおよそ250mの参道を仲見世通りと言います。
江戸時代、浅草寺は付近の住民に、境内を清掃する代わりに店を出す許可を出しました。
これをが、仲見世の発祥と言われています。
仲見世通りの東側には54店、西側には35店、お土産や和菓子を売る店が立ち並び、連日、沢山の観光客で賑わっています。

Nakamise Road is a 250m approach that goes through the Kaminarimon Gate of Sensoji Temple and leads to Hozomon.

浅草寺の雷門をくぐって宝蔵門まで続くおよそ250mの参道を仲見世通りと言います。

  • approach/参道
  • go through/通り抜ける
  • lead to/につながる

During the Edo period, Sensoji gave permission to the nearby residents to open a store instead of cleaning the precincts.

江戸時代、浅草寺は付近の住民に、境内を清掃する代わりに店を出す許可を出しました。

  • during/間中
  • period/時代
  • permission/許可
  • nearby/近所の
  • residents/住民
  • open a store/店を出す
  • instead of/の代わりに
  • clean/掃除する
  • precincts/境内

This is said to be the origin of Nakamise.

これが、仲見世の発祥と言われています。

  • be said to/と言われる
  • origin/起源

There are 54 shops on the east side of Nakamise Road, 35 shops on the west side, and shops selling souvenirs and Japanese sweets are lined up, and it is crowded with many tourists every day.

仲見世通りの東側には54店、西側には35店、お土産や和菓子を売る店が立ち並び、連日、沢山の観光客で賑わっています。

  • on the east side/東側に
  • on the west side/西側に
  • sell/売る
  • souvenirs/お土産
  • Japanese sweets/和菓子
  • be lined up/並ぶ
  • be crowded with/混む
  • tourists/観光客
woman
It’s a shopping district that has continued since the Edo period.(江戸時代から続いている商店街なのね。)

浅草の浅草寺の境内を英語で説明

浅草の浅草寺の境内を英語で説明

仲見世通りを通り過ぎると、宝蔵門があります。
宝蔵門は2階建ての門で、門の左右には金剛力士像を安置しています。
宝蔵門をくぐると、その先の正面には本堂があります。
本堂は、本尊の観音像を安置するため、観音堂とも呼ばれています。
左側には五重塔、右側には二天門があります。

After passing Nakamise Road, there is Hozomon.

仲見世通りを通り過ぎると、宝蔵門があります。

  • pass/通り過ぎる
  • there is/~がある

The Hozomon is a two-story gate, and statues of Kongo Rikishi are placed on the left and right of the gate.

宝蔵門は2階建ての門で、門の左右には金剛力士像を安置しています。

  • two-story/二階建て
  • gate/門
  • statue/像
  • be placed on/置かれる

story」は「物語」の意味で良く知られていますが、「(家・建物の)」の意味もあります。

After passing through the Hozomon, you will see the main hall in front of you.

宝蔵門をくぐると、その先の正面には本堂があります。

  • pass through/通り抜ける
  • main hall/本堂
  • in front of/の前に

The main hall is also called the Kannon hall because it enshrines the main statue of Kannon.

本堂は、本尊の観音像を安置するため、観音堂とも呼ばれています。

  • main hall/本堂
  • be called/呼ばれる
  • enshrine/祀る
  • statue/像

There is a five-storied pagoda on the left and Nitenmon on the right.

左側には五重塔、右側には二天門があります。

  • pagoda/塔
  • five-storied pagoda/五重塔
  • on the left/左に
  • on the right/右に

storied」は形容詞で「~階建ての」の意味があります。

5階建ての塔で五重塔です。

woman
The Kannon image is enshrined.(観音像が祀られているのね。)

浅草花やしきを英語で説明

浅草花やしきを英語で説明

浅草花やしきは1853年に開園され、日本で最初の遊園地とされています。
最初は植物園として開園されましたが、次第に動物や遊具を設置するようになりました。
1953年には、日本現存最古のジェットコースター「ローラーコースター」が設置され、現在は20機種のアトラクションや飲食店などが立ち並んでいます。
規模の小さな遊園地ですが、古き良き日本の面影を残した雰囲気となっており、観光客にも人気があります。

Asakusa Hanayashiki was opened in 1853 and is considered to be the first amusement park in Japan.

浅草花やしきは1853年に開園され、日本で最初の遊園地とされています。

  • be opened/開かれる
  • be considered to be/と見なされる
  • first/最初
  • amusement park/遊園地

At first it was opened as a botanical garden, but gradually animals and playground equipment have been installed.

最初は植物園として開園されましたが、次第に動物や遊具を設置するようになりました。

  • at first/最初は
  • be opened/開かれる
  • as/~として
  • botanical garden/植物園
  • gradually/次第に
  • animals/動物
  • playground equipment/遊具
  • install/設置する

In 1953, the oldest existing roller coaster in Japan “Roller Coaster” was installed, and now there are 20 models of attractions and restaurants.

1953年には、日本現存最古のジェットコースター「ローラーコースター」が設置され、現在は20機種のアトラクションや飲食店などが立ち並んでいます。

  • the oldest/最も古い(oldの最上級)
  • existing/現存の
  • roller coaster/ジェットコースター
  • install/設置する
  • now/現在
  • model/機種
  • attractions/アトラクション

Although it is a small-scale amusement park, it has an atmosphere that retains the image of good old Japan and is popular with tourists.

規模の小さな遊園地ですが、古き良き日本の面影を残した雰囲気となっており、観光客にも人気があります。

  • although/であるけれど
  • small-scale/小規模
  • amusement park/遊園地
  • atmosphere/雰囲気
  • retain/保つ
  • image/姿
  • good old Japan/古き良き日本
  • be popular with/に人気がある
  • tourists/観光客
woman
It’s amazing that there is still the first amusement park in Japan.(日本で最初の遊園地がまだあるなんて驚きだわ。)

浅草を英語で説明|まとめ

いかがでしたでしょうか?

浅草は、東京の中でも特に古き良き日本の情緒が残っている地として有名です。

まさに日本という雰囲気を感じられるため、外国人の観光客にも人気のスポットとなっています。

是非、外国人の友人を浅草に案内してください。

あわせて読みたい
オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介 オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...

あわせて読みたい
スタディサプリEnglish(英語)コースの違いを徹底比較|どれがおすすめ? スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

目次