YouTubeも見てね!チャンネル登録も大歓迎です!!
アクアのお出かけスポット
二条城を英語で説明|徳川家の歴史を語る城を6の例文で紹介
外国人から「二条城って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?
woman
What is “Nijojo”?
(「二条城」って何ですか?)
(「二条城」って何ですか?)
えーっと。
二条城って英語で何て説明すればいいのかしら?
二条城って英語で何て説明すればいいのかしら?
外国人に二条城をどうやって説明すればいいのか?
そんな疑問にお答えします。
二条城は英語で「Castle in Kyoto(京都にあるお城)」です。
Nijo Castle is a castle built by Ieyasu Tokugawa in Nakagyo Ward, Kyoto City.
(二条城は、京都市中京区にある、徳川家康が建築したお城です。)
(二条城は、京都市中京区にある、徳川家康が建築したお城です。)
二条城について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。
目次
二条城を英語で説明
Nijo Castle is a castle located in Nakagyo Ward, Kyoto City.
二条城は、京都市中京区にあるお城です。
- Nijo Castle/二条城
- castle/お城
- be located in/に位置する
- Nakagyo Ward/中京区
- Kyoto City/京都市
Nijo Castle was built in 1603 by Shogun Ieyasu Tokugawa of the Edo Shogunate to protect the Kyoto Imperial Palace and to serve as a place to stay when the Shogun came to Kyoto.
二条城は、1603年に江戸幕府将軍徳川家康が、京都御所の守護と将軍が京都に来た時の宿泊場所とするために建築しました。
- Nijo Castle/二条城
- be built/建てられる
- Shogun/将軍
- Ieyasu Tokugawa/徳川家康
- Edo Shogunate/江戸幕府
- protect/守護する
- Kyoto Imperial Palace/京都御所
- serve as/として役に立つ
- place/場所
- stay/滞在する
- Shogun/将軍
- came/come(来る)の過去形
- Kyoto/京都
The entire castle of Nijo Castle is designated as a national historic site, the Ninomaru Palace is designated as a national treasure, and many other buildings and barrier paintings are also designated as important cultural properties.
二条城は、城全体が国の史跡に指定されている他、二の丸御殿が国宝に指定され、他の多くの建造物や障壁画なども重要文化財に指定されています。
- entire/全体
- castle/お城
- Nijo Castle/二条城
- be designated as/として指定されている
- national/国の
- historic site/史跡
- Ninomaru Palace/二の丸御殿
- national treasure/国宝
- building/建物
- barrier painting/障壁画
- important cultural property/重要文化財
It’s a castle built by Ieyasu Tokugawa.(徳川家康の建てたお城なのね。)
二条城の歴史を英語で説明
Nijo Castle was completed in 1603, and Ieyasu Tokugawa entered the castle for the first time.
二条城は1603年に完成し、徳川家康が初めて入城しました。
- Nijo Castle/二条城
- be completed/完成する
- Ieyasu Tokugawa/徳川家康
- enter/入場
- castle/お城
- for the first time/初めて
In 1626, Emperor Gomizuno-o stayed at Nijo Castle.
1626年には、後水尾天皇が二条城に滞在しました。
- Emperor Gomizuno-o/後水尾天皇
- stay/滞在する
- Nijo Castle/二条城
It is said that the castle was expanded to its current size for the stay of Emperor Gomizuno-o, and at this time the Honmaru Palace was also built and a barrier painting inside the castle was drawn.
後水尾天皇の滞在に向けて城を現在の広さまで拡張し、また、この時に本丸御殿も造営され、城内の障壁画も描かれたと言われています。
- it is said that/と言われている
- castle/お城
- expand/拡張する
- current/現在の
- size/広さ
- stay/滞在
- Emperor Gomizuno-o/後水尾天皇
- at this time/この時
- Honmaru Palace/本丸御殿
- built/build(建てる)の過去形・過去分詞
- barrier painting/障壁画
- inside/内部
- castle/お城
- drawn/draw(描く)の過去分詞
Shogunate, convened a senior vassal at Nijo Castle and returned the administration to the imperial court.
1867年には、江戸幕府15代将軍徳川慶喜が重臣を二条城に招集して政権を朝廷に返上しました。
- Shogunate/将軍
- convene/招集する
- senior vassal/重臣
- Nijo Castle/二条城
- return/返上する
- administration/行政
- imperial court/朝廷
Nijo Castle is the place where the senior vassals gathered and asked their opinions for the return of the administration.
政権の返上に向け、重臣を集めて意見を訪ねた場所が二条城となります。
- Nijo Castle/二条城
- place/場所
- senior vassal/重臣
- gather/集める
- ask/尋ねる
- opinion/意見
- return/返上
- administration/政権
In 1915, a banquet was held at Nijo Castle after the ceremony of the throne of Emperor Taisho.
また、1915年には、二条城で大正天皇即位の儀式の後の宴会が開かれました。
- banquet/宴会
- held/hold(開催する)の過去形・過去分詞
- Nijo Castle/二条城
- ceremony/儀式
- throne/王位
- Emperor Taisho/大正天皇
Some historically important ceremonies were held at Nijo Castle.
(歴史上重要な儀式が二条城で開催されたのね。)
(歴史上重要な儀式が二条城で開催されたのね。)
二条城の世界遺産登録を英語で説明
Nijo Castle was registered as a UNESCO World Heritage Site in 1994.
二条城は、1994年にユネスコ世界遺産に登録されました。
- Nijo Castle/二条城
- be registered as/として登録される
- UNESCO/ユネスコ
- World Heritage Site/世界遺産
Nijo Castle, which has been watching the prosperity and decline of the Tokugawa family, is regarded as an important historical asset.
徳川家の繁栄と衰退を見つめてきた二条城は、重要な歴史資産とされています。
- Nijo Castle/二条城
- watch/見る
- prosperity/繁栄
- decline/衰退
- Tokugawa family/徳川家
- be regarded as/と見なされる
- important/重要な
- historical/歴史
- asset/資産
It’s a castle suitable for World Heritage registration.
(世界遺産登録に相応しいお城ね。)
(世界遺産登録に相応しいお城ね。)
二条城の二の丸御殿を英語で説明
The Ninomaru Palace of Nijo Castle is considered to be a representative example of Shoin-zukuri, a residential style in the early Edo period.
二条城の二の丸御殿は、江戸初期の住宅様式である書院造の代表例とされています。
- Ninomaru Palace/二の丸御殿
- Nijo Castle/二条城
- be considered to be/と見なされる
- representative/代表する
- example/例
- Shoin-zukuri/書院造
- residential style/住宅様式
- in the early Edo period/江戸時代初期
The Ninomaru Palace of Nijo Castle is the only remaining palace in the castle in Japan and is designated as a national treasure.
二条城の二の丸御殿は日本国内の城郭に唯一残る御殿で、国宝に指定されています。
- Ninomaru Palace/二の丸御殿
- Nijo Castle/二条城
- only/唯一の
- remain/残る
- palace/御殿
- castle/お城
- Japan/日本
- be designated as/に指定される
- national treasure/国宝
The interior of the castle is decorated with barrier paintings and sculptures, creating a very luxurious atmosphere.
城内は、障壁画や彫刻などによって装飾されており、大変豪華な雰囲気となっています。
- interior/内部
- castle/お城
- be decorated with/で装飾される
- barrier painting/障壁画
- sculpture/彫刻
- creat/作り出す
- very/非常に
- luxurious/豪華な
- atmosphere/雰囲気
It’s a luxurious building.(豪華な建物ね。)
二条城の本丸御殿を英語で説明
The main palace of Nijo Castle was built in 1626, but was destroyed by fire in 1788.
二条城の本丸御殿は1626年に建てられましたが、1788年に火災で焼失しました。
- main palace/本丸御殿
- Nijo Castle/二条城
- built/build(建てる)の過去形・過去分詞
- destroy/破壊する
- fire/火災
Yoshinobu Tokugawa built a palace at the end of the Tokugawa shogunate, but it was demolished in 1881.
幕末には徳川慶喜が御殿を立てましたが、1881年に取り壊されています。
- Yoshinobu Tokugawa/徳川慶喜
- built/build(建てる)の過去形・過去分詞
- palace/御殿
- the end of the Tokugawa shogunate/幕末(徳川幕府の終わり)
- demolish/取り壊す
The current Honmaru Palace is a relocation of the main part of the palace built by the Katsura-no-miya family to the north of the Kyoto Imperial Palace in 1894.
現在の本丸御殿は、1894年に桂宮家が京都御所の北に建てた御殿の主要部を移築したものです。
- current/現在の
- Honmaru Palace/本丸御殿
- relocation/移転
- main/主要な
- part/部分
- palace/御殿
- built/
- Katsura-no-miya family/桂宮家
- north/北
- Kyoto Imperial Palace/京都御所
It’s a palace related to the imperial family.(皇室ゆかりの御殿なのね。)
二条城の庭園を英語で説明
Nijo Castle has three gardens.
二条城には、3つの庭園があります。
- Nijo Castle/二条城
- garden/庭園
Ninomaru Garden is a garden that was renovated to the original form of the current garden when Emperor Gomizuno-o visited in 1626.
二の丸庭園は、1626年に後水尾天皇をお越しになる時に、現在の庭園の原形に改修された庭園です。
- Ninomaru Garden/二の丸庭園
- garden/庭園
- renovate/改修する
- original form/原形
- current/現在の
- Emperor Gomizuno-o/後水尾天皇
- visite/訪れる
The Honmaru Garden was destroyed by fire in 1788, so the current garden was completed in 1896 at the direction of Emperor Meiji.
本丸庭園は1788年の火災で焼失したため、現在の庭園は明治天皇の指示により、1896年に完成した庭園です。
- Honmaru Garden/本丸庭園
- destroy/崩壊する
- fire/火災
- current/現在の
- garden/庭園
- complete/完成する
- direction/指示
- Emperor Meiji/明治天皇
Seiryuen is a garden created in 1965 that combines a Japanese-style garden with a tea room and a Western-style garden with a lawn.
清流園は1965年に作られた、茶室がある和風庭園と芝生の洋風庭園を組み合わせた庭園です。
- Seiryuen/清流園
- garden/庭園
- create/作る
- combine/組み合わせる
- Japanese-style/和風
- tea room/茶室
- Western-style/洋風
- lawn/芝生
The garden has been rebuilt many times, hasn’t it?(庭園は何度も作り替えられたのですね。)
二条城を英語で説明|まとめ
いかがでしたでしょうか?
二条城は、徳川家の繁栄と衰退を見つめた、日本の歴史上非常に重要なお城です。
国宝や重要文化財に指定されている通り、建物も壁画も非常に豪華で見ごたえがあります。
ぜひ、外国人の友人にも紹介してみて下さい。
オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介
オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...
スタディサプリEnglish(英語)コースの違いを徹底比較|どれがおすすめ?
スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...