YouTubeも見てね!チャンネル登録も大歓迎です!!
アクアのお出かけスポット
富士山を英語で説明|すばらしい世界文化遺産を5つの例文で紹介
外国人から「富士山って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?
woman
What is “Fujisan”?
(「富士山」って何ですか?)
(「富士山」って何ですか?)
えーっと。
富士山って英語で何て説明すればいいのかしら?
富士山って英語で何て説明すればいいのかしら?
外国人に富士山をどうやって説明すればいいのか?
そんな疑問にお答えします。
富士山は「Mount Fuji (富士山)」です。
Mount Fuji is an active volcano that spans Shizuoka and Yamanashi prefectures.
Mount Fuji is the highest mountain in Japan and is widely known as a symbol of Japan.
(富士山は、静岡県と山梨県に跨る活火山です。
富士山は日本最高峰の山で、日本の象徴として広く知られています。)
Mount Fuji is the highest mountain in Japan and is widely known as a symbol of Japan.
(富士山は、静岡県と山梨県に跨る活火山です。
富士山は日本最高峰の山で、日本の象徴として広く知られています。)
富士山について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。
目次
富士山を英語で説明
Mt.Fuji is an active volcano that spans Shizuoka and Yamanashi prefectures.
富士山は、静岡県と、山梨県に跨る活火山です。
- Mt.Fuji/Mount FujiのMount(山)はMt.と省略できます。
- active/活発な
- volcano/火山
- spans/跨る
- prefecture/県
At an altitude of 3,776m, the highest peak in Japan, its beautiful appearance is widely known as a symbol of Japan.
標高3,776m、日本最高峰で、その美しい姿は日本の象徴として広く知られています。
- altitude/高度、高さ
- the highest/最も高い(highの最上級)
- peak/峰(みね)、頂点
- appearance/外観
- widely/広く
- known/知られている
- as/として
- symbol/シンボル
Mt.Fuji has long been the subject of many works of art.
富士山は、長い間、多くの芸術作品の題材にされてきました。
- subject/題材
- work/作品
- art/芸術
There are many tourist attractions around the foot of Mt.Fuji, and it is popular to climb Mt.Fuji during the summer season.
富士山麓周辺には観光名所が多くあり、夏季シーズンには富士山への登山が盛んです。
- tourist attraction/観光名所
- foot/麓(ふもと)
- popular/人気の
- climb/登る
- during/~の間
- season/シーズン
On June 22, 2013, it was registered as a world cultural heritage along with related cultural properties.
2013年6月22日には、関連する文化財群とともに世界文化遺産に登録されました
- register/登録する
- as/~として
- world cultural heritage/世界文化遺産
- along with/~と共に
- related/関連した
- cultural/文化的
- property/財産
Mt. Fuji is a World Cultural Heritage.(富士山は世界文化遺産なのね。)
富士山の世界文化遺産への登録を英語で説明
Mt. Fuji was registered as a World Cultural Heritage on June 22, 2013, and the officially registered name as “Mt. Fuji-Fujisan, sacred place and source of artistic inspiration” .
2013年6月22日に富士山は世界文化遺産に登録され、世界遺産としての正式な登録名は「富士山-信仰の対象と芸術の源泉」となりました。
- register/登録する
- as/~として
- name/名前、名称
- World Cultural Heritage/世界文化遺産
- officially/正式に
- sacred/神聖な
- place/場所
- source/源泉
- artistic/芸術的
- inspiration/インスピレーション
世界遺産としての正式な登録名は「富士山-信仰の対象と芸術の源泉」(”Mt. Fuji-Fujisan, sacred place and source of artistic inspiration“)です。
In addition to Mt.Fuji, 25 constituent assets around, such as surrounding shrines, mountain trails, wind holes, lakes and marshes that are associated with Mt.Fuji, are registered as a World Cultural Heritage.
富士山だけでなく、富士山と関わりを持つ周囲の神社や登山道、風穴、湖沼など、周りの25の構成資産も含めて世界文化遺産として登録されています。
- in addition to/~に加えて
- constituent/構成要素
- asset/資産
- around/周りの
- such as/~といった
- surrounding/周辺
- shrine/神社
- trail/小道
- wind hole/風穴
- lake/湖
- marshes/沼地
- be associated with/関連付けられていること
It was recognized as having a cultural value for the belief in Mt.Fuji and the art created from Mt.Fuji.
(富士山への信仰と富士山から生まれた芸術に対して文化的な価値があると認められたのね。)
(富士山への信仰と富士山から生まれた芸術に対して文化的な価値があると認められたのね。)
下記が、世界文化遺産に登録されている要素になります。
富士山、湖、神社、忍野八海、滝など、広範囲が対象になっています。
<世界文化遺産構成要素一覧>
1.富士山(富士山域)
1-1.山頂の信仰遺跡群
1-2.大宮・村山口登山道(現・富士宮口登山道)
1-3.須山口登山道(現・御殿場口登山道)
1-4.須走口登山道
1-5.吉田口登山道
1-6.北口本宮冨士浅間神社
1-7.西湖
1-8.精進湖
1-9.本栖湖
2.富士山本宮浅間大社
3.山宮浅間神社
4.村山浅間神社
5.須山浅間神社
6.富士浅間神社(須走浅間神社)
7.河口浅間神社
8.冨士御室浅間神社
9.御師 旧外川家住宅
10.御師 小佐野家住宅
11.山中湖
12.河口湖
13.忍野八海(出口池)
14.忍野八海(お釜池)
15.忍野八海(底抜池)
16.忍野八海(銚子池)
17.忍野八海(涌池)
18.忍野八海(濁池)
19.忍野八海(鏡池)
20.忍野八海(菖蒲池)
21.船津胎内樹型
22.吉田胎内樹型
23.人穴富士講遺跡
24.白糸ノ滝
25.三保松原
富士山への登山を英語で説明
Mt.Fuji can be climbed from July 1 to September 14 on the Yamanashi route and from July 10 to September 10 on the Shizuoka route.
富士登山ができる期間は、山梨県側ルートが7月1日〜9月14日、静岡県側ルートが7月10日~9月10日です。
- climb/登る
- route/ルート
- July/7月
- September/9月
- from A to B/AとBの間
The opening day and closing day of the mountain trail change depending on the remaining snow conditions and weather information.
登山道の開通日及び閉鎖日は、残雪状況や気象情報等により変更となることがあります。
- opening day/開ける日
- closing day/締める日
- mountain trail/登山道
- depending on/~に応じて
- remaining/残り
- snow/雪
- condition/状態
- weather/天気の
- information/情報
The terrain and climate of Mt.Fuji is extremely severe, and climbing of people who do not make proper preparations is prohibited except during this period.
富士山の地形や気候は非常に厳しく、この期間以外は、万全な準備をしない者の登山が原則禁止されています。[/speech_balloon]
- terrain/地形
- climate/気候
- extremely/非常に
- severe/厳しい
- climbing/登山
- proper/適切な
- preparations/準備
- be prohibited/禁じられている
- except/以外
- during/~の間
- period/期間
Mt.Fuji is difficult to climb.(富士登山は厳しいのね。)
富士山の登山ルートを英語で説明
There are four routes on the Fuji mountain trail used for general tourism: the Fujinomiya route, the Subashiri route, and the Gotemba route on the Shizuoka side, and the Yoshida route on the Yamanashi side.
一般観光用として使用されている富士登山道には、静岡県側の「富士宮ルート」「須走ルート」「御殿場ルート」、山梨県側の「吉田ルート」の4ルートがあります。
- Fuji mountain trail/富士登山道
- used for/~のために使用される
- general tourism/一般観光
- side/側
Since there are many climbers and many huts and first-aid stations, 60% of all climbers use the Yoshida route.
登山者も多く、山小屋や救護所も多いため、全体の6割の登山者が「吉田ルート」を利用します。
- since/~だから
- climber/登山者
- hut/小屋
- first-aid/応急処置
- station/場所
The trailhead of each route is called “Gogoume” or “Shin Gogoume”, and you can drive to the trailhead.
各ルートの登山口は「五合目」又は「新五合目」と呼ばれており、登山口までは、車で行くことができます。
- trailhead/登山口
- be called/~と呼ばれている
- drive/運転する
No matter which route you choose, it will take around 10 hours to make a round trip, and you need mountaineering knowledge and equipment.
どのルートを選択しても、往復で10時間前後はかかり、いずれのルートでも登山の知識と装備が必要です。
- no matter which/どちらにしても
- choose/選択する
- take/要する
- make a round trip/往復する
- mountaineering/登山の
- knowledge/知識
- equipment/装備
It’s not a mountain where you can easily climb.
(気軽に登れる山ではないのね。)
(気軽に登れる山ではないのね。)
富士山の周りの観光地を英語で説明
富士山の周りには色々な観光地があります。
富士山の周りの観光地も見てみましょう。
富士五湖について英語で説明
“Fuji Five Lakes”
Fuji Five Lakes is a generic name for five lakes located at the foot of Mt.Fuji.
・ Lake Motosu
・ Lake Shoji
・ Lake Sai
・ Lake Kawaguchi
・ Lake Yamanaka
「富士五湖」
富士五湖は、富士山麓に位置する5つの湖の総称。
・本栖湖(もとすこ)
・精進湖(しょうじこ)
・西湖(さいこ)
・河口湖(かわぐちこ)
・山中湖(やまなかこ)
- lake/湖
- generic name/一般名
- locate/位置する
- foot/麓
忍野八海について英語で説明
“Oshino Hakkai”
Oshino Hakkai is a group of springs located in Oshinomura, Minamitsuru District, Yamanashi Prefecture.
The thawed water of Mt.Fuji has been filtered for about 20 years to form spring water, creating eight springs.
「忍野八海(おしのはっかい)」
忍野八海とは、山梨県南都留郡忍野村(おしのむら)にある湧泉群。
富士山の雪解け水が、約20年の歳月をかけてろ過され、湧き水となって8か所の泉を作っている。
- group of/~のグループ
- spring/泉
- located in/~にある
- Prefecture/県
- thaw/溶かす
- filter/濾す
- spring water/湧き水
- creatine/作る
- spring/泉
白糸の滝について英語で説明
“Shiraito Falls”
The snowmelt water of Mt.Fuji springs from the cliffs between the upper water-permeable strata and the lower water-impermeable strata.
The appearance of hundreds of waterfalls flowing down from a curved cliff with a height of 20 m and a width of 150 m seems to hang a lot of white thread, and it is said that this name was given.
「白糸の滝」
富士山の雪融け水が、上部の水を通す地層と下部の水を通さない地層の境の絶壁から湧き出しています。
高さ20m・幅150mの湾曲した絶壁から、数百の滝が流れ落ちている様子は、沢山の白糸を垂らしているようで、この名がついたと言われています。
- snowmelt/雪解け
- spring/湧き出る
- cliff/崖
- upper/上部の
- water-permeable/水を通す
- strata/地層
- lower/下部の
- water-impermeable/水を通さない
- appearance/様子
- hundreds of/何百もの
- flow down/流れ落ちる
- curved/曲がった
- height/高さ
- width/幅
- seem to/~のように見える
- hang/垂らす
- thread/糸
- it is said that/と言われている
- be given/与えられる
There are many places to see.(見るべき場所がいっぱいありますね。)
富士山を英語で説明|まとめ
いかがでしたでしょうか。
日本の象徴といえば、富士山を思い浮かべる人も多いのではないでしょうか。
2013年には世界遺産にも登録され、名実ともに日本の象徴となっていますね。
富士山は登ることもでき、またその周りには、素晴らしい観光地がいっぱいあります。
ぜひ外国人の友人と、富士山の見える観光地に行き、富士山を間近で堪能してみてください。
オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介
オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...
スタディサプリEnglish(英語)コースの違いを徹底比較|どれがおすすめ?
スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...