YouTubeも見てね!チャンネル登録も大歓迎です!!
アクアのお出かけスポット
松本城を英語で説明|国宝の黒と白の天守を持つ城を5つの例文で紹介
外国人から「松本城って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?
woman
What is “Matsumoto Jo”?
(「松本城」って何ですか?)
(「松本城」って何ですか?)
えーっと。
松本城って英語で何て説明すればいいのかしら?
松本城って英語で何て説明すればいいのかしら?
外国人に松本城をどうやって説明すればいいのか?
そんな疑問にお答えします。
松本城は英語で「Matsumoto Castle(松本城)」です。
Matsumoto Castle is a castle located in Matsumoto City, Nagano Prefecture.
(松本城は、長野県松本市にある城です。)
(松本城は、長野県松本市にある城です。)
松本城について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。
目次
松本城を英語で説明
Matsumoto Castle is a castle located in Matsumoto City, Nagano Prefecture.
松本城は、長野県松本市にある城です。
- Matsumoto Castle/松本城
- castle/城
- located/~に位置して
- Matsumoto City/松本市
- Nagano Prefecture/長野県
The ruins of Matsumoto Castle are designated as national historic sites, and the castle tower is designated as a national treasure.
松本城の城跡は国の史跡に指定され、天守は国宝に指定されています。
- ruin/旧跡、廃墟
- Matsumoto Castle/松本城
- be designated as/に指定されている
- national historic site/国の史跡
- castle tower/天守
- national treasure/国宝
In Japan, there are five castles whose castle tower is designated as a national treasure, and Matsumoto Castle is one of them.
日本には、天守が国宝に指定されているお城が5つあり、松本城はそのうちの一つとなります。
- Japan/日本
- five/5
- castle/城
- castle tower/天守
- be designated as/~に指定されている
- national treasure/国宝
- Matsumoto Castle/松本城
- one of/~の一つ
The castle tower of Matsumoto Castle is a national treasure.
(松本城の天守は国宝なのね。)
(松本城の天守は国宝なのね。)
松本城の歴史を英語で説明
The origin of Matsumoto Castle is said to be Fukashi Castle, which was built in 1504.
松本城の起源は、1504年に築城された深志城と言われています。
- origin/起源
- Matsumoto Castle/松本城
- be said to /~と言われている
- Fukashi Castle/深志城
- built/build(建てる)の過去形・過去分詞
After Nobunaga Oda destroyed Mr. Takeda in 1582, the castle owner changed many times, but Ogasawara regained Fukashi Castle and renamed it Matsumoto Castle.
1582年に織田信長が武田を滅ぼした後、何度が城主が変わりましたが、小笠原が深志城を奪還して、松本城と名前を改めました。
- after/後
- Nobunaga Oda/織田信長
- destroy/滅ぼす
- Takeda/武田
- castle owner/城主
- change/変わる
- many times/何度も
- Ogasawara/小笠原
- regain/奪還する
- Fukashi Castle/深志城
- rename/新たに命名する
- Matsumoto Castle/松本城
During the Edo period, there were 23 owners of Matsumoto Castle, and two big fires broke out.
江戸時代、松本城の城主は23名おり、2度も大きな火事が起きました。
- during/の間
- Edo period/江戸時代
- owner/所有者
- Matsumoto Castle/松本城
- two/2
- big/大きな
- fire/火事
- broke out/break out(起きる)の過去形
The last owner of Matsumoto Castle was Mitsunori Toda, and after the Meiji Restoration, Matsumoto Castle was returned to the imperial court, and Ninomaru of Matsumoto Castle became the prefectural office.
松本城の最後の城主は戸田光則で、明治維新後、松本城は朝廷に返還され、松本城の二の丸は県庁となりました。
- last/最後の
- owner/所有者
- Matsumoto Castle/松本城
- Mitsunori Toda/戸田光則
- after/後
- Meiji Restoration/明治維新
- Matsumoto Castle/松本城
- return/返還する
- imperial court/朝廷
- Ninomaru/二の丸
- became/become(なる)の過去形
- prefectural office/県庁
In 1930, Matsumoto Castle was designated as a national historic site, and the castle came under the control of the country.
1930年に松本城は国の史跡に指定され、城は国が管理するようになりました。
- Matsumoto Castle/松本城
- be designated as/~に指定される
- national historic site/国の史跡
- castle/城
- came/come(~になる)の過去形
- under the control of /~の管理下
- country/国
After the end of the Pacific War in 1945, Matsumoto Castle was converted into a park.
1945年の太平洋戦争が終結したあと、松本城の公園化が進められました。
- after/後
- end /終わり、終止
- the Pacific War/太平洋戦争
- Matsumoto Castle/松本城
- convert/変える
- park/公園
There were many owners of Matsumoto Castle.
(松本城の城主は沢山いたのね。)
(松本城の城主は沢山いたのね。)
松本城の天守閣の特徴を英語で説明
The outer wall of the castle tower of Matsumoto Castle is painted black and white.
松本城の天守は、外壁が黒と白で塗られています。
- outer wall/外壁
- castle tower/天守
- Matsumoto Castle/松本城
- paint/塗る
- black/黒
- white/白
The lower part of the outer wall of the castle is painted black and the upper part is painted white, and the contrast between black and white is very beautiful.
城の外壁の下部は黒・上部は白に塗られ、黒と白のコントラストがとても美しいです。
- lower part/下部
- outer wall/外壁
- castle/城
- paint/塗る
- black/黒
- upper part/上部
- paint/塗る
- white/白
- contrast/コントラスト
- between A and B/AとBの間の
- black/黒
- white/白
- very/とても
- beautiful/美しい
Matsumoto Castle has a five-story exterior roof and a six-story interior structure, and the highlight is that the floors that can be seen from the outside and the floors inside are different.
松本城は、外の屋根が5重で内部が6階建ての構造となっており、外から見える階層と内部の階層が異なっているところが見どころです。
- Matsumoto Castle/松本城
- five-story/5重の
- exterior/外の
- roof/屋根
- six-story/6階の
- interior/内部の
- structure/構造
- highlight/見どころ
- floor/階
- seen/see(見る)の過去分詞
- outside/外
- inside/中
- different/異なる
The castle tower of Matsumoto Castle has a turret for viewing the moon.
松本城はの天守には月見をするための櫓があります。
- castle tower/天守
- Matsumoto Castle/松本城
- turret/櫓
- viewing the moon/月見
Originally, the turret is for installing weapons, but no weapons are installed in this turret.
本来櫓は武器を設置するためのものですが、この櫓には武器は設置されていません。
- originally/本来
- turret/櫓
- for/のため
- install/設置する
- weapon/武器
- no/何もない
The castle tower of Matsumoto Castle is unique.
(松本城の天守閣は独特なのね。)
(松本城の天守閣は独特なのね。)
松本城の門を英語で説明
The black gate is an important entrance to the Honmaru Palace.
黒門は、本丸御殿へ入るための重要な入口です。
- black gate/黒門
- important/重要な
- entrance/入口
- Honmaru Palace/本丸御殿
It is believed that the black gate was named after the black, which was considered to be the best color at the time, because it is a magnificent and official gate for entering the Honmaru Palace.
黒門は、本丸御殿に入るための格調高い正式な門のため、当時最高の色とされていた黒から、黒門と名づけられたと考えられています。
- It is believed that/と考えられている
- black gate/黒門
- named after/~にちなんで
- black/黒
- consider/考える
- the best/最高の
- color/色
- at the time/当時
- because/なので
- magnificent/格調高い
- official/正式な
- gate/門
- enter/入る
- Honmaru Palace/本丸御殿
There were drums and bells on the drum gate.
太鼓門の上には、太鼓や鐘が備えられていました。
- drum/太鼓
- bell/鐘
- drum gate/太鼓門
By ringing these drums and bells, the vassals were informed of the time and information.
この太鼓や鐘を鳴らすことで、家臣たちに時刻を知らせたり情報を伝達したりしていました。
- by/~によって
- ring/鳴らす
- drum/太鼓
- bell/鐘
- vassal/家臣
- inform/知らせる
- time/時刻
- information/情報
The important gate was painted black.
(重要な門は黒く塗られていたのね。)
(重要な門は黒く塗られていたのね。)
松本城の御殿跡を英語で説明
The Honmaru Palace of Matsumoto Castle is said to have been built around the same time as the castle tower, but it was destroyed by fire in 1727.
松本城の本丸御殿は天守と同時期に建築されたとされていますが、1727年の火事で焼失してしまいました。
- Honmaru Palace/本丸御殿
- Matsumoto Castle/松本城
- is said to/と言われている
- built/build(建てる)の過去分詞
- around/あたり
- same/同じ
- time/時
- castle tower/天守
- destroy/破壊する
- fire/火事
The Ninomaru Palace is said to have been built around the same time as the castle tower, but it was destroyed by fire in 1876.
二の丸御殿は天守と同時期に建築されたとされいますが、1876年の火事で焼失してしまいました。
- Ninomaru Palace/二の丸御殿
- is said to/と言われている
- built/build(建てる)の過去分詞
- around/あたり
- same/同じ
- time/時
- castle tower/天守
- destroy/破壊する
- fire/火事
It’s a pity that the two palace were destroyed by fire.
(2つの御殿が火事で焼失したのは残念ね。)
(2つの御殿が火事で焼失したのは残念ね。)
松本城を英語で説明|まとめ
いかがでしたでしょうか?
松本城は、天守が国宝に指定されている数少ない重要なお城です。
黒と白の外壁も、非常に印象的ですね。
長い歴史を語る松本城を、是非、外国人にもわかり易く英語で説明してみて下さい。
オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介
オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...
スタディサプリEnglish(英語)コースの違いを徹底比較|どれがおすすめ?
スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...