YouTubeも見てね!チャンネル登録も大歓迎です!!
アクアのお出かけスポット
神社を英語で説明|参拝方法や境内の様子を6つの例文で紹介
外国人から「神社って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?
woman
What is “Jinja“?
(「神社」って何ですか?)
(「神社」って何ですか?)
えーっと。
神社って英語で何て説明すればいいのかしら?
神社って英語で何て説明すればいいのかしら?
外国人に神社をどうやって説明すればいいのか?
そんな疑問にお答えします。
神社は英語で「Shrine(神社)」です。
A shrine is a religious facility based on the belief in Shinto, a religion peculiar to Japan.
(神社とは、日本固有の宗教である神道の信仰に基づく宗教施設です。)
(神社とは、日本固有の宗教である神道の信仰に基づく宗教施設です。)
神社について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。
目次
神社を英語で説明
A shrine is a religious facility based on the belief in Shinto, a religion peculiar to Japan.
神社とは、日本固有の宗教である神道の信仰に基づく宗教施設です。
- shrine/神社
- religious/宗教の
- facility/使節
- based on/に基づく
- belief/信仰
- Shinto/神道(しんとう)
- peculiar to/特有の
- Japan/日本
It is said that there are 85,000 shrines all over Japan.
日本各地には8万5千の神社があると言われています。
- it is said that/と言われている
- shrine/神社
- all over Japan/日本各地
There are quite a lot of shrines.
(神社は随分とたくさんあるんですね。)
(神社は随分とたくさんあるんですね。)
神社の英語の読み方を説明
神社は「shrine」ね。
でも、これって、なんて読めばいいの?
読み方を教えて欲しいわ。
でも、これって、なんて読めばいいの?
読み方を教えて欲しいわ。
「shrine」の発音記号は「ʃrάɪn」です。
カタカナで書くと、「シュライン」になります。
神社の宗教である神道を英語で説明
Shinto is a religion peculiar to Japan that has been around since ancient times.
神道は、古来より続く日本固有の宗教です。
- Shinto/神道
- religion/宗教
- peculiar to/~固有の
- Japan/日本
- be around/そばにいる
- since/以来
- ancient times/古い時代
Shinto is a religion based on the belief in nature, and there is no scripture or founder.
神道とは、自然信仰に基づく宗教で、経典などはなく開祖もおりません。
- Shinto/神道
- religion/宗教
- based on/基づく
- belief/信仰
- nature/自然
- scripture/経典
- founder/開祖
Shinto is polytheistic, and it is believed that all natural things have a deity.
神道は多神教で、自然のもの全てには神が宿っていると考えられています。
- Shinto/神道
- polytheistic/多神教
- believed/信じる
- all/全て
- natural/自然
- thing/もの
- deity/神
In Shinto, natural objects such as mountains, rivers, rocks, and trees, and natural phenomena such as fire, rain, wind, and thunder are worshiped as deities.
神道では、山・川・岩・木などの自然物や、火・雨・風・雷などの自然現象などが神として崇拝されています。
- Shinto/神道
- natural/自然
- object/物
- such as/など
- mountain/山
- river/川
- rock/岩
- tree/木
- phenomena/現象
- fire/火
- rain/雨
- wind/風
- thunder/雷
- worship/崇拝する
- deity/神
In addition, there is an idea that human beings also become deities after death, and people depicted in mythology and historical figures are also enshrined in the shrine as deities.
また、人間も死後は神になるという考え方があり、神話に描かれる人物や、歴史上の人物なども神として神社に祀られています。
- in addition/加えて
- idea/考え
- human being/人間
- also/もまた
- become/なる
- deity/神
- after/後
- death/死
- people/人
- depict/描く
- mythology/神話
- historical/歴史上の
- figure/人物
- enshrine/祀る
- shrine/神社
- deity/神
There are many deities.
(たくさんの神様がいるのね。)
(たくさんの神様がいるのね。)
神社の参拝方法を英語で説明
When visiting a shrine, first give a bow in front of the torii gate, which is the entrance to the shrine.
神社に参拝する時は、まずは神社の入口となる鳥居の前で一礼します。
- visit/訪れる
- shrine/神社
- first/まず
- give a bow/お辞儀をする
- in front of/の前で
- torii gate/鳥居
- entrance/入口
- shrine/神社
Since the center of the approach is the path of deity, walk along the edge of the approach to the worship hall.
参道の中央は神様の通り道とされているため、参道の端を歩いて拝殿へ向かいます。
- since/なので
- center/中央
- approach/参道
- path/通り道
- deity/神様
- walk/歩く
- along/沿って
- edge/端
- worship hall/拝殿
On the way, clean your hands and mouth at the Chozuya.
途中で、手水舎(ちょうずや)で手や口を清めます。
- on the way/途中で
- clean/清める
- hand/手
- mouth/口
- Chozuya/手水舎(ちょうずや)
When you arrive at the worship hall, put the money in the money box, pull the string, ring the bell, and call deity.
拝殿に着いたら、賽銭箱に賽銭を入れ、紐を引いて鈴を鳴らして神様をお呼びします。
- arrive/着く
- worship hall/拝殿
- put/入れる
- money/賽銭
- money box/賽銭箱
- pull/引く
- string/紐
- ring/鳴らす
- bell/鈴
- call/呼ぶ
- deity/神様
After this, we will give a “two bows, two hand clapping, one bow”.
この後、「二礼二拍手一礼」をします。
- after this/この後
- bow/礼
- two/2
- hand clapping/拍手
- one/1
There are rules on how to worship.
(参拝方法には決まりがあるのね。)
(参拝方法には決まりがあるのね。)
神社の境内の様子を英語で説明
日本語 | 英語 |
---|---|
鳥居 | Torii gate |
狛犬 | Guardian dog |
参道 | Approach |
手水 | Chozuya |
拝殿 | Worship hall |
本殿 | Main hall |
神社の鳥居を英語で説明
There is a torii gate at the entrance of the shrine.
- torii gate/鳥居
- entrance/入口
- shrine/神社
The torii is the gate that separates the sanctuary from the world where humans live, and is the entrance to the sanctuary.
鳥居とは、神域と人間が住む俗界を区画するものであり、神域への入口となる門です。
- torii/鳥居
- gate/門
- separate/区画する
- sanctuary/神域
- world/世界
- human/人間
- live/住む
- entrance/入口
神社の狛犬を英語で説明
There are guardian dogs in the shrine.
神社には狛犬が置かれています。
- guardian dog/狛犬
- shrine/神社
A guardian dog is a Japanese beast that resembles a lion or dog and is an imaginary creature.
狛犬は獅子や犬に似た日本の獣で、想像上の生物です。
- guardian dog/狛犬
- Japanese/日本の
- beast/獣
- resemble/似ている
- lion/獅子
- dog/犬
- imaginary/想像上の
- creature/生き物
The guardian dogs are placed facing each other at the entrance of the shrine, the approach to the shrine, and the worship hall.
狛犬は、神社の入口や参道や拝殿などに、一対で向き合う形で置かれています。
- guardian dog/狛犬
- place/置く
- face each other/向かい合う
- entrance/入口
- shrine/神社
- approach/参道
- worship hall/拝殿
神社の参道を英語で説明
The approach is the path to visit the shrine, which leads from the torii gate to the worship hall and main hall.
参道は神社に参詣するために通る道で、鳥居から拝殿や本殿まで通じています。
- approach/参道
- path/道
- visit/訪れる
- shrine/神社
- lead/導く
- torii gate/鳥居
- worship hall/拝殿
- main hall/本殿
You are supposed to avoid walking in the middle of the path that deities pass.
神様の通る道の真ん中は避けて歩くことになっています。
- be supposed to do/することになっている
- avoid/避ける
- walk/歩く
- middle/真ん中
- path/道
- deities/神々
- pass/通る
神社の手水を英語で説明
Chozuya is a facility where worshipers use water for washing their hands to purify themselves.
手水舎(ちょうずや)は参拝者が身を浄めるために手水を使う施設のことです。
- Chozuya/手水舎(ちょうずや)
- facility/施設
- worshiper/参拝者
- use/使う
- water/水
- wash/洗う
- hand手
- purify/清める
- themselves/彼ら自身
Scoop water with a dipper, wash your hands and rinse your mouth.
柄杓で水をすくい、手を洗い、口をすすぎます。
- scoop/すくう
- water/水
- dipper/柄杓
- wash/洗う
- hand/手
- rinse/すすぐ
- mouth/口
神社の拝殿を英語で説明
The worship hall is a facility for worship in front of the main hall.
拝殿は、本殿の手前にある参拝用の施設です。
- worship hall/拝殿
- facility/施設
- worship/参拝
- in front of/の前の
- main hall/本殿
It is larger than the main hall, decorated with shimenawa, and has a money box.
本殿よりも大きく、しめ縄が飾られ、賽銭箱が設置されている建物です。
- larger/より大きい
- main hall/本殿
- decorate/飾る
- shimenawa/しめ縄
- money box/賽銭箱
神社の本殿を英語で説明
The main hall is the building where the deities are enshrined and is located in the back of the worship hall.
本殿は神様が鎮座する建物で、拝殿の奥にあります。
- main hall/本殿
- building/建物
- deities/神々
- enshrine/安置する
- be located in/~にある
- back/後ろ
- worship hall/拝殿
Normally, worshipers cannot enter the main hall.
通常は、参拝者は本殿に入ることはできません。
- normally/通常は
- worshiper/参拝者
- enter/入る
- main hall/本殿
The building with the torii is a shrine.
(鳥居がある建物が神社なのね。)
(鳥居がある建物が神社なのね。)
神社のご利益を英語で説明
日本語 | 英語 |
---|---|
絵馬 | Votive picture |
おみくじ | Fortune-telling slip |
お守り | Amulet |
神社の絵馬を英語で説明
絵馬は、何かを祈願する時に神社に奉納する、絵が描かれた木製の板です。
神社の中には絵馬をかける場所があり、人々の願いが書かれた絵馬がたくさんかけられています。
A votive picture is a wooden board with a picture that is dedicated to a shrine when praying for something.
絵馬は、何かを祈願する時に神社に奉納する、絵が描かれた木製の板です。
- votive picture/絵馬
- wooden/木製の
- board/板
- picture/絵
- dedicate/奉納する
- shrine/神社
- pray/祈願する
- something/何か
There is a place to hang votive pictures in the shrine, and many votive pictures on which people’s wishes are written are hung.
神社の中には絵馬をかける場所があり、人々の願いが書かれた絵馬がたくさんかけられています。
- place/場所
- hang/かける
- votive picture/絵馬
- shrine/神社
- many/たくさんの
- people/人々
- wishe/願い
- written/write(書く)の過去分詞
- hung/hang(かける)の過去形・過去分詞
神社のおみくじを英語で説明
Omikuji is a type of fortune-telling, which is a piece of paper on which your fortune is written.
おみくじは占いの一種で、運勢が書かれた紙のことです。
- Omikuji/おみくじ
- a type of/の一種
- fortune-telling/占い
- a piece of paper/一枚の紙
- fortune/運勢
- written/write(書く)の過去分詞
It is said that it is important for Omikuji to learn lessons for future life from what is written, not to confirm fortune.
おみくじは、運勢を確認するためではなく、書かれている内容から今後の生活に対する教訓を得ることが大事と言われています。
- it is said that/と言われている
- important/大事
- Omikuji/おみくじ
- learn/学ぶ
- lesson/教訓
- future/将来の
- life/生活
- written/write(書く)の過去分詞
- confirm/確認する
- fortune/運勢
神社のお守りを英語で説明
Amulets are small bag-shaped lucky charms that contain wood or paper with wishes for warding off evil and good luck.
お守りは、厄除け・開運などの願いが書かれた木や紙が入っている、小さい袋型の縁起物です。
- amulet/お守り
- small/小さい
- bag-shaped/袋型
- lucky charm/縁起物
- contain/中に含む
- wood/木
- paper/紙
- wish/願い
- ward off/払いのける
- evil/悪
- good luck/幸運
Since the amulet has a string attached, it is common to hang it on a bag and carry it with you at all times.
お守りには紐がついていますので、カバンなどにぶら下げて常に持ち歩くのが一般的です。
- since/なので
- amulet/お守り
- string/紐
- attach/つける
- common/一般的
- hang/ぶら下げる
- bag/カバン
- carry/持って行く
- with/一緒に
- at all times/常に
You make various requests.
(色々なお願い事をするのね。)
(色々なお願い事をするのね。)
日本の有名な神社を英語で説明
Meiji Shrine is a shrine in Shibuya-ku, Tokyo, where Emperor Meiji and Empress Shoken are enshrined as deities.
明治神宮は東京都渋谷区にある神社で、明治天皇と昭憲皇太后が神として祀られています。
明治神宮を英語で説明|明治天皇を祀る神社を9つの例文で紹介
外国人から「明治神宮って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか? 外国人に明治神宮をどうやって説明すればいいのか? そんな疑問にお答えします。 ...
Fushimi Inari Taisha is a shrine located in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
伏見稲荷大社は、京都府京都市にある神社です。
伏見稲荷大社を英語で説明|千本鳥居で有名な神社を6つの例文で紹介
外国人から「伏見稲荷大社って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか? 外国人に伏見稲荷大社をどうやって説明すればいいのか? そんな疑問にお答え...
Nikko Toshogu is a shrine dedicated to “Ieyasu Tokugawa” as the main deity.
日光東照宮は、徳川家康を主祭神としてお祀りした神社です。
日光東照宮を英語で説明|三猿や眠り猫などについて6つの例文で紹介
外国人から「日光東照宮って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか? 外国人に日光東照宮をどうやって説明すればいいのか? そんな疑問にお答えしま...
神社を英語で説明|まとめ
いかがでしたでしょうか?
神社は多神教で、自然から人まで、様々な神様をお祀りしています。
お寺と区別するのが少し難しいかもしれませんが、お寺とはお祀りしている神様が違い、また、神社には鳥居や狛犬などがあります。
お寺との違いを注意しながら、英語で説明できるようになるといいですね。
オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介
オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...
スタディサプリEnglish(英語)コースの違いを徹底比較|どれがおすすめ?
スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...