熊本城を英語で説明|加藤清正が築城した日本三名城の一つを紹介

熊本城を英語で説明|加藤清正が築城した日本三名城の一つを紹介
---アフィリエイト広告を利用しています。---

YouTubeも見てね!チャンネル登録も大歓迎です!!
アクアのお出かけスポット

外国人から「熊本城って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?

woman
What is “Kumamotojo“?
(「熊本城」って何ですか?)
gilrl
えーっと。
熊本城って英語で何て説明すればいいのかしら?

外国人に熊本城をどうやって説明すればいいのか?

そんな疑問にお答えします。

熊本城は英語で「Kumamoto Castle熊本城)」です。

KANA
Kumamoto Castle is a castle built in Kumamoto City, Kumamoto Prefecture.
(熊本城は、熊本県熊本市に築かれたお城です。)

熊本城について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。

目次

熊本城を英語で説明

熊本城を英語で説明

熊本城は、熊本県熊本市に築かれたお城です。
熊本城は、土木の神様と呼ばれた加藤清正によって築城されました。
お城の広大な敷地は98万平方メートルで、城郭は周囲5.3キロメートルです。
熊本城は実戦に備えた巨大な要塞となっており、難攻不落の名城として知られています。

Kumamoto Castle is a castle built in Kumamoto City, Kumamoto Prefecture.

熊本城は、熊本県熊本市に築かれたお城です。

  • Kumamoto Castle/熊本城
  • castle/城
  • built/build(建てる)の過去形・過去分詞
  • Kumamoto City/熊本市
  • Kumamoto Prefecture/熊本県

Kumamoto Castle was built by Kiyomasa Kato, who was called the god of civil engineering.

熊本城は、土木の神様と呼ばれた加藤清正によって築城されました。

  • Kumamoto Castle/熊本城
  • built/build(建てる)の過去形・過去分詞
  • by/~によって
  • Kiyomasa Kato/加藤清正
  • call/呼ぶ
  • god/神
  • civil engineering/土木工学

The vast grounds of the castle are 980,000 square meters, and the castle has a circumference of 5.3 kilometers.

お城の広大な敷地は98万平方メートルで、城郭は周囲5.3キロメートルです。

  • vast/広大な
  • ground/敷地
  • castle/城
  • square meter/平方メートル
  • circumference/周囲、周りの距離
  • kilometer/キロメートル

Kumamoto Castle is a huge fortress prepared for actual battles and is known as an impregnable castle.

熊本城は実戦に備えた巨大な要塞となっており、難攻不落の名城として知られています。

  • Kumamoto Castle/熊本城
  • huge/巨大な
  • fortress/要塞(ようさい)
  • prepare for/そなえる
  • actual/実際の
  • battle/戦闘
  • known as/~と知られている
  • impregnable/難攻不落の
  • castle/城
woman
It’s a huge castle.
(ものすごく大きなお城なのね。)

熊本城の歴史を英語で説明

熊本城の歴史を英語で説明

1607年に、加藤清正が当時の最先端の技術を用いて城を完成させ、熊本城と命名しました。
1632年に、加藤清正の息子である加藤忠広が城を追放され、細川忠利が熊本城に入りました。
1877年の西南戦争で、天守閣や本丸御殿は焼失しますが、政府軍は西郷隆盛率いる薩摩軍の撃退に成功し、難攻不落の堅城であるということが実証されました。
1960年に天守閣などを再建しましたが、2016年の熊本地震で熊本城も被災し、再び、復旧工事が行われました。

In 1607, Kiyomasa Kato completed the castle using the latest technology of the time and named it Kumamoto Castle.

1607年に、加藤清正が当時の最先端の技術を用いて城を完成させ、熊本城と命名しました。

  • Kiyomasa Kato/加藤清正
  • complete/完成させる
  • castle/城
  • use/使う
  • latest/最新の
  • technology/技術
  • of the time/その時期
  • name/名づける
  • Kumamoto Castle/熊本城

In 1632, Tadahiro Kato, the son of Kiyomasa Kato, was banished from the castle, and Tadatoshi Hosokawa entered Kumamoto Castle.

1632年に、加藤清正の息子である加藤忠広が城を追放され、細川忠利が熊本城に入りました。

  • Tadahiro Kato/加藤忠広
  • son/息子
  • Kiyomasa Kato/加藤清正
  • banish from/追放する
  • castle/城
  • Tadatoshi Hosokawa/細川忠利
  • enter/入る
  • Kumamoto Castle/熊本城

In the Satsuma Rebellion of 1877, the castle tower and the Honmaru Palace were destroyed by fire, but the government army succeeded in repelling the Satsuma army led by Saigo Takamori, demonstrating that it is an impregnable castle.

1877年の西南戦争で、天守閣や本丸御殿は焼失しますが、政府軍は西郷隆盛率いる薩摩軍の撃退に成功し、難攻不落の堅城であるということが実証されました。

  • Satsuma Rebellion/西南戦争(Satsuma/薩摩、Rebellion/反乱)
  • castle tower/天守閣
  • Honmaru Palace/本丸御殿
  • destroy/破壊する
  • by/~によって
  • fire/火災
  • but/しかし
  • government army/政府軍
  • succeed/成功する
  • repel/撃退する
  • Satsuma army/薩摩郡
  • led/lead(導く、率いる)の過去形・過去分詞
  • Saigo Takamori/西郷隆盛
  • demonstrate/論証する、証拠となる
  • impregnable/難攻不落の
  • castle/城

西南戦争(せいなんせんそう)は、1877年に現在の熊本県・宮崎県・大分県・鹿児島県において、西郷隆盛率いる薩摩などの士族による武力反乱です。

The castle tower was rebuilt in 1960, but the 2016 Kumamoto earthquake also damaged Kumamoto Castle, and restoration work was carried out again.

1960年に天守閣などを再建しましたが、2016年の熊本地震で熊本城も被災し、再び、復旧工事が行われました。

  • castle tower/天守閣
  • rebuilt/rebuild(再建する)の過去形
  • but/しかし
  • Kumamoto earthquake/熊本地震
  • also/もまた
  • damage/損害を与える
  • Kumamoto Castle/熊本城
  • restoration work/修復作業
  • carry out/執り行う
  • again/再び
woman
It’s an impregnable castle.
(難攻不落の城なのね。)

熊本城の石垣を英語で説明

熊本城の石垣を英語で説明

加藤清正は、石垣造りを得意としていました。
熊本城の石垣は、下の方の傾斜は緩やかで、上に行くにしたがって垂直に近い傾斜になります。
この石垣が、西南戦争で熊本城が薩摩軍の包囲戦をしのぐことができた要因の一つとなっています。

Kiyomasa Kato was good at making stone walls.

加藤清正は、石垣造りを得意としていました。

  • Kiyomasa Kato/加藤清正
  • good at/得意な
  • make/造る
  • stone wall/石垣

The stone wall of Kumamoto Castle has a gentle slope at the bottom, and the slope becomes closer to vertical as it goes up.

熊本城の石垣は、下の方の傾斜は緩やかで、上に行くにしたがって垂直に近い傾斜になります。

  • stone wall/石垣
  • Kumamoto Castle/熊本城
  • gentle/緩やかな
  • slope/傾斜
  • bottom/下
  • become/なる
  • close/近い
  • vertical/垂直
  • as/~につれて
  • go up/登る

This stone wall is one of the factors that allowed Kumamoto Castle to survive the siege of the Satsuma army during the Satsuma Rebellion.

この石垣が、西南戦争で熊本城が薩摩軍の包囲戦をしのぐことができた要因の一つとなっています。

  • stone wall/石垣
  • one of/~のひとつ
  • factor/要因
  • allow 目的語 to do/(目的語が~するのを)可能にする
  • Kumamoto Castle/熊本城
  • survive/生き残る
  • siege/包囲攻撃
  • Satsuma army/薩摩郡
  • during/~の間
  • Satsuma Rebellion/西南戦争
woman
The stone wall of Kumamoto Castle protects the castle.
(熊本城の石垣がお城を守っているのね。)

熊本城の天守閣を英語で説明

熊本城の天守閣を英語で説明

熊本城の大天守は地上6階地下1階、小天守は地上4階地下1階です。
天守閣は西南戦争で焼失しましたが、1960年に再建されました。
天守閣の最上階は展望台になっており、熊本市内の風景や、天気が良ければ、阿蘇の山々まで見渡すことができます。

The main castle tower of Kumamoto Castle has 6 floors above ground and 1 basement floor, and the minor castle tower has 4 floors above ground and 1 basement floor.

熊本城の大天守は地上6階地下1階、小天守は地上4階地下1階です。

  • main castle tower/大天守
  • Kumamoto Castle/熊本城
  • floor/階
  • above ground・地上
  • basement floor/地下
  • minor castle tower/小天守

The castle tower was destroyed by fire in the Satsuma Rebellion, but was rebuilt in 1960.

天守閣は西南戦争で焼失しましたが、1960年に再建されました。

  • castle tower/天守閣
  • destroy/破壊する
  • by/~によって
  • fire/火災
  • Satsuma Rebellion/西南戦争
  • but/しかし
  • rebuilt/rebuild(再建する)の過去形

The top floor of the castle tower is an observatory, and you can see the scenery of Kumamoto city and, if the weather is nice, the mountains of Aso.

天守閣の最上階は展望台になっており、熊本市内の風景や、天気が良ければ、阿蘇の山々まで見渡すことができます。

  • top floor/最上階
  • castle tower/天守閣
  • observatory/展望台
  • can/できる
  • see/見る
  • scenery/風景
  • Kumamoto/熊本
  • city/都市、市
  • weather/天気
  • nice/(天気が)良い
  • mountain/山
  • Aso/阿蘇
woman
The view from the observation deck of the castle tower looks good.
(天守閣の展望台からの眺めは良さそうね。)

熊本城の本丸御殿を英語で説明

熊本城の本丸御殿を英語で説明

本丸御殿は西南戦争で焼失してしまいましたが、2008年に再建されました。
本丸御殿の見どころは、昭君之間(しょうくんのま)」という金色に輝く大広間です。
本丸御殿の壁は、中国の漢時代の宮女である王昭君(おうしょうくん)を描いた金色の絵画で埋め尽くされています。
天井には、金色に輝く60枚の天井画が格子状に配置されています。

The Honmaru Palace was destroyed by fire in the Satsuma Rebellion, but was rebuilt in 2008.

本丸御殿は西南戦争で焼失してしまいましたが、2008年に再建されました。

  • Honmaru Palace/本丸御殿
  • destroy/破壊する
  • by/~によって
  • fire/火災
  • Satsuma Rebellion/西南戦争
  • but/しかし
  • rebuilt/rebuild(再建する)の過去形

The highlight of the Honmaru Palace is the golden hall called “Shokun no Ma”.

本丸御殿の見どころは、昭君之間(しょうくんのま)」という金色に輝く大広間です。

  • highlight/見どころ
  • Honmaru Palace/本丸御殿
  • golden/金色の
  • hall/広間
  • call/呼ぶ
  • Shokun no Ma/昭君之間(しょうくんのま)

The walls of the Honmaru Palace are filled with golden paintings depicting Wang Zhaojun, a court lady of the Han dynasty in China.

本丸御殿の壁は、中国の漢時代の宮女である王昭君(おうしょうくん)を描いた金色の絵画で埋め尽くされています。

  • wall/壁
  • Honmaru Palace/本丸御殿
  • fill with/満たす、いっぱいにする
  • golden/金色の
  • painting/絵画
  • depict/描く
  • Wang Zhaojun/王昭君
  • court lady/宮女、女官
  • Han dynasty/漢王朝
  • China/中国

On the ceiling, 60 golden ceiling paintings are arranged in a grid pattern.

天井には、金色に輝く60枚の天井画が格子状に配置されています。

  • ceiling/天井
  • golden/金色の
  • ceiling painting/天井画
  • arrange/配置する
  • grid pattern/格子状
woman
It’s a golden room.
(金色に輝く部屋なのね。)

熊本城の宇土櫓を英語で説明

熊本城の宇土櫓を英語で説明

宇土櫓(うとやぐら)は、築城当時の姿を保っている唯一の櫓です。
宇土櫓は、約20メートルの石垣の上に立つ櫓で、建物は地上5階地下1階で高さは地上約19メートルです。
宇土櫓は国の重要文化財に指定されており、内部は一般公開されています。

The Uto Yagura is the only turret that retains its original appearance at the time of its construction.

宇土櫓(うとやぐら)は、築城当時の姿を保っている唯一の櫓です。

  • Uto Yagura/宇土櫓(うとやぐら)
  • only/唯一の
  • turret/櫓
  • retain/保つ
  • original/最初の、原型の
  • appearance/姿
  • at the time of/~の時の
  • construction/建築

Uto Yagura is a turret that stands on a stone wall of about 20 meters, and the building is 5 floors above ground and 1 basement floor, and the height is about 19 meters above ground.

宇土櫓は、約20メートルの石垣の上に立つ櫓で、建物は地上5階地下1階で高さは地上約19メートルです。

  • Uto Yagura/宇土櫓
  • turret/櫓
  • stand/立つ
  • stone wall/石垣
  • about/約
  • meter/メートル
  • building/建物
  • floor/階
  • above ground/地上
  • basement floor/地下
  • height/高さ

Uto Yagura is designated as a national important cultural property, and the inside is open to the public.

宇土櫓は国の重要文化財に指定されており、内部は一般公開されています。

  • Uto Yagura/宇土櫓
  • designate/指定する
  • as/として
  • national/国の
  • important cultural property/重要文化財
  • inside/内部
  • open to/開かれている
  • public/一般
woman
The Uto Yagura was never destroyed.
(宇土櫓は、壊されることが無かったのね。)

熊本城を英語で説明|まとめ

いかがでしたでしょうか?

熊本城は、日本三大名城の一つとされている城です。

加藤清正が造った広大なこの城は、難攻不落の城として知られるほど、外部の敵から守るための工夫が至る所に施されています。

櫓や石垣など、建築当時の姿も多く残る熊本城を、是非、外国人にも英語で紹介してみて下さい。

あわせて読みたい
オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介 オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...

あわせて読みたい
スタディサプリEnglish(英語)コースの違いを徹底比較|どれがおすすめ? スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

目次