YouTubeも見てね!チャンネル登録も大歓迎です!!
アクアのお出かけスポット
熊野古道を英語で説明|熊野三山を参拝しに行く世界遺産の道を紹介
外国人から「熊野古道って何ですか?」と聞かれたら、英語で答えられますでしょうか?
woman
What is “Kumano Kodo“?
(「熊野古道」って何ですか?)
(「熊野古道」って何ですか?)
えーっと。
熊野古道って英語で何て説明すればいいのかしら?
熊野古道って英語で何て説明すればいいのかしら?
外国人に熊野古道をどうやって説明すればいいのか?
そんな疑問にお答えします。
熊野古道は英語で「Mountain road to shrines(神社への山道)」です。
Kumano Kodo is a mountain road for visiting three shrines in Wakayama prefecture.
(熊野古道は、和歌山県にある3つの神社へ参拝しに行くための山道です。)
(熊野古道は、和歌山県にある3つの神社へ参拝しに行くための山道です。)
熊野古道について英語で説明する例文を一緒に見て行きましょう。
目次
熊野古道を英語で説明
Kumano Kodo is a mountain road for visiting three shrines called Kumanosanzan in Wakayama Prefecture.
熊野古道は、和歌山県の熊野三山(くまのさんざん)と呼ばれる3つの神社へ参拝しに行くための山道です。
- Kumano Kodo/熊野古道
- mountain road/山道
- visit/訪問する
- three/3
- shrine/神社
- call/呼ぶ
- Kumanosanzan/熊野三山
- Wakayama Prefecture/和歌山県
Kumanosanzan is the head office of about 3,000 Kumano shrines all over Japan.
熊野三山は、日本全国に約3千社ある熊野神社の総本社です。
- Kumanosanzan/熊野三山
- head office/本社
- about/約
- Kumano shrine/熊野神社
- all over Japan/日本全国
The Kumano Kodo is a road with a total length of more than 600 kilometers, passing through Mie, Nara, Wakayama, and Osaka prefectures.
熊野古道は、全長600キロメートル以上の道で、三重県、奈良県、和歌山県、大阪府を通っています。
- Kumano Kodo/熊野古道
- road/道
- total length/全長
- more than/以上
- kilometer/キロメートル
- passi through/通る
- Mie/三重
- Nara/奈良
- Wakayama/和歌山
- Osaka/大阪
- prefecture/都・道・府・県
Kumano Kodo is registered as a UNESCO World Cultural Heritage Site.
熊野古道は、ユネスコの世界文化遺産に登録されています。
- Kumano Kodo/熊野古道
- register/登録する
- as/として
- UNESCO/ユネスコ
- World Cultural Heritage Site/世界文化遺産
Kumano Kodo is a mountain road to go to the shrines.
(熊野古道は神社に行くための山道なのね。)
(熊野古道は神社に行くための山道なのね。)
熊野古道のある熊野を英語で説明
Kumano is an area consisting of the southern tip of the Kii Peninsula, the southern part of Wakayama prefecture, and the southern part of Mie prefecture.
熊野(くまの)は、紀伊半島南端部、和歌山県南部と三重県南部からなる地域のことです。
- Kumano/熊野(くまの)
- area/地域
- consist of/~からなる
- southern/南の
- tip/先、先端
- Kii Peninsula/紀伊半島
- part/部
- Wakayama prefecture/和歌山県
- Mie prefecture/三重県
Almost the entire area of Kumano is mountainous, and there are many mountains called “Kumano 3,600 peaks”.
熊野はほぼ全域が山地で、「熊野三千六百峰」と呼ばれる山々が連なります。
- almost/ほとんど
- entire/全部の
- area/地域
- Kumano/熊野
- mountainous/山地
- many/沢山の
- mountain/山
- call/呼ぶ
- peak/山頂
The road in the steep mountains of Kumano is the Kumano Kodo.
熊野の険しい山の中にある道が熊野古道です。
- road/道
- steep/険しい
- mountain/山
- Kumano/熊野
- Kumano Kodo/熊野古道
It’s a steep mountain road.
(険しい山道なのね。)
(険しい山道なのね。)
熊野古道の熊野三山を英語で説明
Kumanosanzan is Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha, and Kumano Nachi Taisha in Wakayama Prefecture.
熊野三山とは、和歌山県にある熊野本宮大社(くまのほんぐうたいしゃ)、熊野速玉大社(くまのはやたまたいしゃ)、熊野那智大社(くまのなちたいしゃ)のことです。
- Kumanosanzan/熊野三山
- Kumano Hongu Taisha/熊野本宮大社(くまのほんぐうたいしゃ)
- Kumano Hayatama Taisha/ 熊野速玉大社(くまのはやたまたいしゃ)
- Kumano Nachi Taisha/熊野那智大社(くまのなちたいしゃ)
- Wakayama Prefecture/和歌山県
Kumano Hongu Taisha is the first shrine to reach when you come to Kumano from Kyoto, and has the largest torii gate in Japan with a height of 34m.
熊野本宮大社は、京都からの熊野に来た場合、最初に辿り着く神社で、高さ34mの日本一大きい鳥居があります。
- Kumano Hongu Taisha/熊野本宮大社
- first/最初の
- shrine/神社
- reach/辿り着く
- when/時
- come/来る
- Kumano/熊野
- from/から
- Kyoto/京都
- the largest/最大の
- torii gate/鳥居
- Japan/日本
- height/高さ
The shrines of Kumano Hayatama Taisha are vermilion, and there is a huge nagi tree in the precincts, which is about 1,000 years old and is a national natural monument.
熊野速玉大社の社殿は朱色で、境内には樹齢約1,000年、国の天然記念物である巨大なナギの木があります。
- shrine/社殿
- Kumano Hayatama Taisha/熊野速玉大社
- vermilion/朱色
- huge/巨大な
- nagi tree/ナギの木
- precinct/境内
- about/約
- years old/歳
- national/国の
- natural monument/天然記念物
At Kumano Nachi Taisha, there are shrines at the top of 473 stone steps, and in the precincts there are a large camphor tree, which is an 800-year-old natural monument, and a vermilion three-storied pagoda.
熊野那智大社は、473段の石段を登ったところに社殿があり、境内には樹齢800年の天然記念物の大楠や朱色の三重塔などがあります。
- Kumano Nachi Taisha/熊野那智大社
- shrine/社殿
- top/上
- stone steps/石段
- precinct/境内
- large/大きな
- camphor tree/楠の木
- 800-year-old/800歳
- natural monument/天然記念物
- vermilion/朱色
- three-storied pagoda/三重塔
Kumanosanzan is a general term for three shrines.
(熊野三山は3つの神社の総称なのね。)
(熊野三山は3つの神社の総称なのね。)
熊野古道の道を英語で説明
There are five roads on the Kumano Kodo.
熊野古道には5つの道があります。
- five/5
- road/道
- Kumano Kodo/熊野古道
Iseji is a 170km road that starts from Ise Jingu and goes to each of the three Kumanosanzan shrines.
伊勢路(いせじ)は、伊勢神宮からはじまり、熊野三山それぞれの神社へと向かう約170Kmの道です。
- Iseji/伊勢路(いせじ)
- road/道
- start/始まる
- from/から
- Ise Jingu/伊勢神宮
- go to/~に行く
- each/それぞれ
- three/3
- Kumanosanzan/熊野三山
- shrine/神社
Kohechi is a 70km road that connects Mt. Kouyasan in Wakayama Prefecture and Kumano Hongu Taisha.
小辺路(こへち)は和歌山県の高野山と熊野本宮大社を結ぶ約70Kmの道です。
- Kohechi/小辺路(こへち)
- road/道
- connect/結ぶ
- Mt. Kouyasan/高野山
- Wakayama Prefecture/和歌山県
- Kumano Hongu Taisha/熊野本宮大社
Nakahechi is a 84km road from Tanabe City, Wakayama Prefecture, through Kumano Hongu Taisha and Kumano Nachi Taisha, to Kumano Hayatama Taisha.
中辺路(なかへち)は、和歌山県田辺市から熊野本宮大社・熊野那智大社を通って、熊野速玉大社に至る約84kmの道です。
- Nakahechi/中辺路(なかへち)
- road/道
- from/から
- Tanabe City/田辺市
- Wakayama Prefecture/和歌山県
- through/通って
- Kumano Hongu Taisha/熊野本宮大社
- Kumano Nachi Taisha/熊野那智大社
- Kumano Hayatama Taisha/熊野速玉大社
Ohechi is a 120km road along the sea from Tanabe City, Wakayama Prefecture to Nachikatsuuracho.
大辺路(おおへち)は、和歌山県田辺市から那智勝浦町までの、海沿いの約120kmの道です。
- Ohechi/ 大辺路(おおへち)
- road/道
- along/~に沿って
- sea/海
- from A to B/AからB
- Tanabe City/田辺市
- Wakayama Prefecture/和歌山県
- Nachikatsuuracho/那智勝浦町(なちかつうらちょう)
Kiiji is a 160km road that starts in Kyoto and connects to Kumanosanzan via Osaka Prefecture.
紀伊路(きいじ)は、京都から始まり大阪府を経由して熊野三山へと繋がる約160kmの道です。
- Kiiji/紀伊路(きいじ)
- road/道
- start/始まる
- Kyoto/京都
- connect/繋がる
- Kumanosanzan/熊野三山
- via/~を経由して
- Osaka Prefecture/大阪府
It’s a long way to go.
(随分と長い道のりなのね。)
(随分と長い道のりなのね。)
熊野古道の世界遺産登録を英語で説明
Kumano Kodo was registered as a UNESCO World Cultural Heritage Site in 2004 as a constituent heritage of the “Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range”.
熊野古道は、2004年に「紀伊山地の霊場と参詣道」の構成遺産としてユネスコの世界文化遺産に登録されました。
- Kumano Kodo/熊野古道
- register/登録する
- as/として
- UNESCO/ユネスコ
- World Cultural Heritage Site/世界文化遺産
- as/として
- constituent heritage/構成遺産
- “Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range”/
- sacred/神聖な
- site/敷地、遺跡
- pilgrimage/巡礼の旅、聖地詣(もう)で
- route/道
- Kii /紀伊
- mountain range/山脈
This is the first time in Japan that the road has been registered as a World Heritage Site, and this is the second case in the world after Spain.
道が世界遺産に登録されたのは日本で初めてであり、これは世界中で見てもスペインに次ぐ2番目の事例となります。
- first time/最初
- Japan/日本
- road/道
- register/登録する
- as/として
- World Heritage Site/世界遺産
- second/2番目の
- case/事例
- world/世界
- after /後
- Spain/スペイン
The registered roads are Iseji, Kohechi, Nakahechi, and Ohechi, and Kiiji is not included.
登録された道は、伊勢路、小辺路、中辺路、大辺路で、紀伊路は含まれていません。
- registered/登録された
- road/道
- Iseji/伊勢路
- Kohechi/小辺路
- Nakahechi/中辺路
- Ohechi/大辺路
- Kiiji/紀伊路
- include/含む
It is said that the reason why Kiiji was not registered as a World Heritage Site is that it is the road that has been used most until the present day, and as a result of improvements, the remnants of the old approach have disappeared.
紀伊路が世界遺産に登録されなかった理由は、現代まで最も使われ続けた道で、改良がおこなわれていった結果、昔の参道の面影がなくなったからと言われています。
- it is said that/~と言われている
- the reason why/何故~かと言うと
- Kiiji/紀伊路
- register/登録する
- as/として
- World Heritage Site/世界遺産
- road/道
- use/使う
- most/最も
- until/~まで
- present day/現代
- result/結果
- improvement/改良
- remnant/面影
- old/昔の
- approach/参道
- disappear/消える
It’s rare for a road to be registered as a World Heritage Site.
(道が世界遺産に登録されるのは珍しいのね。)
(道が世界遺産に登録されるのは珍しいのね。)
熊野古道を英語で説明|まとめ
いかがでしたでしょうか?
熊野古道は、日本で最初に世界遺産に登録された道です。
樹齢数百年の大樹が生い茂る森の中に、江戸時代に敷かれた石畳などを見ることができます。
昔のままの参拝路がそのまま残る熊野古道を、是非、外国人にも英語で紹介してみて下さい。
オンライン英会話ってどこがいいの?私が実際に体験した6社を紹介
オンライン英会話ってどこがいいのか? こんなお悩みを解決します。 残念ながら、「オンライン英会話はここが一番です。」と一言で答えることができません。 なぜなら、...
スタディサプリEnglish(英語)コースの違いを徹底比較|どれがおすすめ?
スタディサプリで英語を勉強したいけど、スタディサプリの違いがわからない。 こんなお悩みを解決します。 私はスタディサプリを140時間くらい使いました。 スタディサ...